Cairo is one of the few medieval cities in the world that remains relatively…
For Those Who Sail to Heaven

- Description
- Reviews
- Citation
- Cataloging
- Transcript
If you are not affiliated with a college or university, and are interested in watching this film, please register as an individual and login to rent this film. Already registered? Login to rent this film.
This film presents a multi-faceted portrait of the mūlid festival of Sīdī Abu’l Hajjāj, an extraordinary example of the richness and longevity of Egyptian tradition in the unique landscape of Luxor temple.
The mūlid of the Sufi saint, Sīdī Abu’l Hajjāj, takes place annually at his mosque within the Luxor Temple complex in a celebration of the sheikh’s birth-feast and his baraka (or life-force).
The Theban festival known as the ‘Beautiful Feast of Opet’, the precursor to the mūlid, was celebrated in 1500 BCE in what is now modern Luxor. During this ceremony, the sacred boats of the gods would be processed from Karnak to Luxor, and the king’s divine power would be renewed through a marriage with a divine consort. Remarkably, images of this procession and its various rituals have been engraved for posterity on the temple walls.
In the film, the principal participants describe the various rites and rituals performed for Sīdī Abu’l Hajjāj during the mūlid, and highlight various legends central to their devotion, including the story of Sitt Tarzah, former Roman/ Coptic matriarch of Luxor, who converts to Islam as a result of the sheikh’s divine power.
This festival was filmed every year from 1983 until 1986 and inevitably, since that era, aspects of the mūlid festival have changed. For Those Who Sail to Heaven, therefore, is a historical document, especially as it includes scenes from the remarkable footage of the mūlid shot by Harry Burton for the Metropolitan Museum in 1922.
"Wickett has carefully portrayed the intertwining of ancient and modern so important in Egyptian life but often missing in Western portrayals of Egypt. We have the voices of the local participants as well as the voice of producer Wickett who narrates the film and provides a scholar's analysis. The result is a rich film with many levels of meaning."—Middle East Studies Association Bulletin
Citation
Main credits
Wickett, Elizabeth (film director)
Wickett, Elizabeth (film producer)
Other credits
Camera, Peter Biella [and 4 others]; editors, Hefni Zaki, Ahmad Daoud, Adel Mounir.
Distributor subjects
Anthropology; Cultural Anthropology; Egypt; Middle East; SociologyKeywords
WEBVTT
1
00:00:04.818 --> 00:00:07.901
[old film crackling]
2
00:00:16.908 --> 00:00:17.741
[chanting in foreign language]
3
00:00:17.741 --> 00:00:20.100
4
00:00:20.100 --> 00:00:21.600
of the gods once sailed
5
00:00:21.600 --> 00:00:24.270
in the ancient Egyptian feast of Opet,
6
00:00:24.270 --> 00:00:27.600
is now the setting for a new celebration, the Moulid,
7
00:00:27.600 --> 00:00:31.623
or birth feast of its patron saint, Sidi Abu al Haggag.
8
00:00:35.082 --> 00:00:40.082
His domed shrine is perched high above the first pylon,
9
00:00:40.140 --> 00:00:43.410
and when the pagan temple was subsumed in sand,
10
00:00:43.410 --> 00:00:46.173
it was the most prominent feature of the landscape.
11
00:00:48.606 --> 00:00:52.523
[chanting in foreign language]
12
00:01:00.510 --> 00:01:04.470
When the festival is to begin, there is a sign.
13
00:01:04.470 --> 00:01:07.800
They raise up the mast pole with a pennant on the top
14
00:01:07.800 --> 00:01:10.143
and sing to the raising up of the everlasting.
15
00:01:14.460 --> 00:01:16.890
After dawn prayers, a buffalo,
16
00:01:16.890 --> 00:01:20.520
symbol of the unity of the 50,000 descendants,
17
00:01:20.520 --> 00:01:22.570
is slaughtered at the foot of the shrine.
18
00:01:27.300 --> 00:01:30.450
The entire town of Luxor was once contained
19
00:01:30.450 --> 00:01:32.850
within the precinct of the temple,
20
00:01:32.850 --> 00:01:35.553
and so it remained until the 1920s.
21
00:01:37.410 --> 00:01:40.350
The sacred space was built on in layers,
22
00:01:40.350 --> 00:01:43.500
from the Greco-Roman to the Coptic Christian.
23
00:01:43.500 --> 00:01:47.040
And in the 10th century, a mud brick minaret was built
24
00:01:47.040 --> 00:01:49.083
to attest to the advent of Islam.
25
00:01:54.810 --> 00:01:57.930
The descendants used to live amid the ruins,
26
00:01:57.930 --> 00:02:00.519
as Hajab Dullah explains.
27
00:02:00.519 --> 00:02:04.436
[speaking in foreign language]
28
00:03:07.400 --> 00:03:12.400
Sidi Abu al Haggag reputedly came to Luxor from Iraq
29
00:03:12.420 --> 00:03:14.460
in the 12th century,
30
00:03:14.460 --> 00:03:16.735
and his coming is celebrated in a legend,
31
00:03:16.735 --> 00:03:19.350
which describes how he usurped power
32
00:03:19.350 --> 00:03:21.450
from the matriarch of Luxor,
33
00:03:21.450 --> 00:03:24.270
and by merely winding a thread around the town,
34
00:03:24.270 --> 00:03:25.833
achieved dominion over it.
35
00:03:31.959 --> 00:03:33.600
[people speaking faintly]
36
00:03:33.600 --> 00:03:36.150
Once, an expedition tried to remove the shrine
37
00:03:36.150 --> 00:03:40.140
of Abu al Haggag to excavate the temple beneath,
38
00:03:40.140 --> 00:03:43.320
but the arm of the man wielding a sledgehammer
39
00:03:43.320 --> 00:03:45.360
was immediately transfixed,
40
00:03:45.360 --> 00:03:48.213
and plans for excavation subsequently dropped.
41
00:03:49.054 --> 00:03:51.804
[birds calling]
42
00:03:53.550 --> 00:03:58.260
Inside the crypt is a medieval door called the secret door,
43
00:03:58.260 --> 00:04:00.990
and like the false door of the ancient Egyptians,
44
00:04:00.990 --> 00:04:03.993
it is the passageway in and out of the celestial saint.
45
00:04:05.295 --> 00:04:09.212
[speaking in foreign language]
46
00:04:47.370 --> 00:04:50.550
Before it was removed, it was Hajab Dullah,
47
00:04:50.550 --> 00:04:52.890
eldest of the so-called boatmen,
48
00:04:52.890 --> 00:04:54.900
who would climb up the mast pole
49
00:04:54.900 --> 00:04:56.493
and plant a pennant at the top.
50
00:04:57.390 --> 00:05:00.180
Now the complex of electricity poles is known
51
00:05:00.180 --> 00:05:01.233
as the mast pole.
52
00:05:02.874 --> 00:05:06.390
In the ancient Egyptian sky religion, the notion of god,
53
00:05:06.390 --> 00:05:08.880
or the divine, was linked to the idea
54
00:05:08.880 --> 00:05:11.250
of a celestial pole of Heaven,
55
00:05:11.250 --> 00:05:14.373
around which the circumpolar stars would revolve.
56
00:05:17.880 --> 00:05:21.360
Moreover, the act of climbing a mast pole is a ritual
57
00:05:21.360 --> 00:05:23.790
which was performed in Luxor festivals
58
00:05:23.790 --> 00:05:27.570
as late as the second or third century AD.
59
00:05:27.570 --> 00:05:31.050
Men in ostrich plumes would celebrate the rejuvenation
60
00:05:31.050 --> 00:05:34.083
of the king\'s power by ascending a mast pole.
61
00:05:35.040 --> 00:05:37.980
The djed pillar, another divine emblem,
62
00:05:37.980 --> 00:05:40.620
was similarly raised up and depicted
63
00:05:40.620 --> 00:05:43.080
as the embodiment of Osiris,
64
00:05:43.080 --> 00:05:45.123
god of resurrection and rebirth.
65
00:05:46.110 --> 00:05:48.720
In fact, the image of a wrapped pole,
66
00:05:48.720 --> 00:05:51.450
which signified the presence of the divine,
67
00:05:51.450 --> 00:05:54.453
was the hieroglyphic sign for god, netjer.
68
00:06:00.000 --> 00:06:01.800
This wrapped mast,
69
00:06:01.800 --> 00:06:04.500
which marks the shrine of another Luxor saint,
70
00:06:04.500 --> 00:06:07.410
suggests that the custom of marking the divine presence
71
00:06:07.410 --> 00:06:09.750
with a mast pole has been retained
72
00:06:09.750 --> 00:06:11.793
in popular tradition for millennia.
73
00:06:14.301 --> 00:06:18.384
[rhythmic drumming and clapping]
74
00:06:19.950 --> 00:06:21.840
There is a crescendo of excitement
75
00:06:21.840 --> 00:06:24.513
in the days preceding the climactic Great Night.
76
00:06:26.215 --> 00:06:28.107
[singing in foreign language]
77
00:06:28.107 --> 00:06:31.800
Awad\'Ullah Abdejilel, singer of the Egyptian epic,
78
00:06:31.800 --> 00:06:33.933
has come to the Moulid honor the saint.
79
00:06:40.080 --> 00:06:44.040
He tells the tale of Mimuna, who, like the Queen of Luxor,
80
00:06:44.040 --> 00:06:48.270
converts to Islam but then is tortured by her pagan owners
81
00:06:48.270 --> 00:06:51.273
until she is redeemed by a vision of the prophet Muhammad.
82
00:07:45.835 --> 00:07:49.770
As a form of service to God, members of religious orders,
83
00:07:49.770 --> 00:07:52.920
some holy men and women who seem to have attained
84
00:07:52.920 --> 00:07:56.700
a special form of communion with God and the saints,
85
00:07:56.700 --> 00:07:59.973
spend their lives decamping from one moulid to another.
86
00:08:01.410 --> 00:08:04.560
Each Sufi, tariqa, or brotherhood,
87
00:08:04.560 --> 00:08:06.963
erects its own tent to receive pilgrims.
88
00:08:16.620 --> 00:08:19.657
The first day is the day of slaughtering.
89
00:08:22.943 --> 00:08:26.943
[speaking in foreign language]
90
00:09:50.610 --> 00:09:52.920
To drink water at the shrine is another way
91
00:09:52.920 --> 00:09:56.490
of imbibing grace and the act is performed
92
00:09:56.490 --> 00:09:58.650
by those who call themselves devotees
93
00:09:58.650 --> 00:10:00.050
of the house of the prophet.
94
00:10:02.259 --> 00:10:06.176
[speaking in foreign language]
95
00:10:30.946 --> 00:10:33.529
[noisy clamor]
96
00:10:40.680 --> 00:10:43.530
These devotees erect magnificent tents
97
00:10:43.530 --> 00:10:46.470
of red, green, and white applique,
98
00:10:46.470 --> 00:10:48.570
and at dusk and through the night,
99
00:10:48.570 --> 00:10:50.610
the initiates performed dhikr,
100
00:10:50.610 --> 00:10:53.100
the whirling in remembrance of God,
101
00:10:53.100 --> 00:10:54.840
which permits the initiated to enter
102
00:10:54.840 --> 00:10:57.723
into an ecstatic state of oneness with God.
103
00:11:00.084 --> 00:11:04.001
[speaking in foreign language]
104
00:11:50.874 --> 00:11:55.791
[many people speaking loudly and chanting]
105
00:12:57.275 --> 00:13:01.192
[speaking in foreign language]
106
00:13:05.967 --> 00:13:09.717
[lively music with chanting]
107
00:13:51.270 --> 00:13:55.187
[chanting in foreign language]
108
00:14:02.470 --> 00:14:06.387
[speaking in foreign language]
109
00:14:32.040 --> 00:14:34.350
In saints\' festivals in Upper Egypt,
110
00:14:34.350 --> 00:14:38.580
traditional religious boundaries become less significant,
111
00:14:38.580 --> 00:14:41.523
and Christians and Muslims venerate each other\'s saints.
112
00:14:43.560 --> 00:14:47.670
This chanting in the tomb is performed by Coptic Christians
113
00:14:47.670 --> 00:14:49.950
in the ancient antiphonal mode
114
00:14:49.950 --> 00:14:53.383
of the one who begins and the one who replies.
115
00:14:53.383 --> 00:14:57.300
[chanting in foreign language]
116
00:15:02.704 --> 00:15:05.760
As the crowds arrive by train from the countryside,
117
00:15:05.760 --> 00:15:07.263
the excitement mounts.
118
00:15:08.603 --> 00:15:12.520
[speaking in foreign language]
119
00:15:56.130 --> 00:16:00.060
Above the threshold of the tomb are two model boats,
120
00:16:00.060 --> 00:16:02.460
identical to boats found over the threshold
121
00:16:02.460 --> 00:16:04.623
of an ancient Egyptian king, Pepi II.
122
00:16:07.266 --> 00:16:11.183
[chanting in foreign language]
123
00:16:17.340 --> 00:16:21.000
In the suffocating heat and haze of a sandstorm,
124
00:16:21.000 --> 00:16:24.930
traditional stick dancing contests are taking place,
125
00:16:24.930 --> 00:16:26.100
in which each man tries
126
00:16:26.100 --> 00:16:28.410
to break through his opponent\'s defenses
127
00:16:28.410 --> 00:16:30.003
without inflicting injury.
128
00:16:31.440 --> 00:16:34.170
As with the climbing of the mast pole,
129
00:16:34.170 --> 00:16:36.120
this form of ritual is perhaps derived
130
00:16:36.120 --> 00:16:39.960
from ancient ritual combat performed at the king\'s jubilee,
131
00:16:39.960 --> 00:16:43.710
in which men sparred with sticks and even lotus wands
132
00:16:43.710 --> 00:16:45.113
to celebrate the feast.
133
00:16:46.707 --> 00:16:50.874
[festive music over noisy clamor]
134
00:17:28.496 --> 00:17:33.079
[many people speaking over each other]
135
00:17:54.162 --> 00:17:58.079
[speaking in foreign language]
136
00:18:28.315 --> 00:18:30.982
[birds calling]
137
00:18:35.121 --> 00:18:39.621
[people speaking in foreign language]
138
00:18:55.495 --> 00:18:59.495
[speaking in foreign language]
139
00:19:25.650 --> 00:19:28.015
As every offering to another human being
140
00:19:28.015 --> 00:19:30.390
is an offering to the saint,
141
00:19:30.390 --> 00:19:33.690
this tradition of mutual reciprocity seems
142
00:19:33.690 --> 00:19:38.128
to engender a sense of communal and spiritual wellbeing.
143
00:19:38.128 --> 00:19:41.589
[birds calling]
144
00:19:41.589 --> 00:19:45.506
[speaking in foreign language]
145
00:19:46.446 --> 00:19:48.507
[driving drum beat]
146
00:19:48.507 --> 00:19:52.424
[speaking in foreign language]
147
00:20:44.578 --> 00:20:48.411
[singing in foreign language]
148
00:21:37.080 --> 00:21:40.050
The crush increases on the eve of the Great Night,
149
00:21:40.050 --> 00:21:43.260
as families stake out a place to watch the revelries
150
00:21:43.260 --> 00:21:44.433
or perform the dhikr.
151
00:21:45.730 --> 00:21:49.813
[noisy clamor of crowded street]
152
00:21:54.930 --> 00:21:58.260
At dusk, some local orders process around the town
153
00:21:58.260 --> 00:22:01.323
with drums and flags of their particular sheik.
154
00:22:03.900 --> 00:22:07.560
Whereas such members of brotherhoods are often called Sufis,
155
00:22:07.560 --> 00:22:11.250
this word is not applied by these people to themselves.
156
00:22:11.250 --> 00:22:13.680
They are not actually familiar with the word
157
00:22:13.680 --> 00:22:16.140
and instead call themselves devotees
158
00:22:16.140 --> 00:22:17.540
of the house of the prophet.
159
00:22:29.640 --> 00:22:31.200
In a supreme test of faith,
160
00:22:31.200 --> 00:22:34.500
the Rafai brotherhood perform the Dosa,
161
00:22:34.500 --> 00:22:36.720
the treading by the sheik on blades of swords,
162
00:22:36.720 --> 00:22:39.060
poised in the mouths of adepts.
163
00:22:39.060 --> 00:22:41.910
The grace of the saint miraculously intercedes
164
00:22:41.910 --> 00:22:43.143
and no blood flows.
165
00:22:44.272 --> 00:22:47.105
[energetic music]
166
00:22:56.730 --> 00:23:00.840
The equestrian games, or mirmah, are another ritual contest
167
00:23:00.840 --> 00:23:02.240
in which there is no winner.
168
00:23:05.220 --> 00:23:08.370
Men display their prowess by pelting down the strip,
169
00:23:08.370 --> 00:23:10.473
only to stop abruptly at the end.
170
00:23:11.460 --> 00:23:13.290
And whereas in ancient times,
171
00:23:13.290 --> 00:23:16.410
the trumpet-like flutes called zumara
172
00:23:16.410 --> 00:23:19.890
would accompany processions of boats like the Opet feast,
173
00:23:19.890 --> 00:23:21.633
they now accompany the jousting.
174
00:23:23.341 --> 00:23:26.591
[blaring zumara music]
175
00:23:33.315 --> 00:23:35.898
[noisy clamor]
176
00:24:15.210 --> 00:24:17.160
In the confines of the tents,
177
00:24:17.160 --> 00:24:19.890
devotees eat the customary evening meal,
178
00:24:19.890 --> 00:24:22.323
which once was consumed around the mast pole.
179
00:24:23.684 --> 00:24:28.601
[many people speaking in foreign language]
180
00:24:38.212 --> 00:24:42.129
[speaking in foreign language]
181
00:24:56.190 --> 00:24:59.390
Ecumenism is the spirit of the feast.
182
00:24:59.390 --> 00:25:03.307
[speaking in foreign language]
183
00:25:35.106 --> 00:25:38.939
[singing in foreign language]
184
00:26:04.461 --> 00:26:09.461
[many people speaking]
[drumming]
185
00:26:36.330 --> 00:26:40.080
The blind sheik, Iberim, has been invited to perform
186
00:26:40.080 --> 00:26:43.440
in an open performance as an offering to the saint.
187
00:26:43.440 --> 00:26:45.573
He sings to he who loves the prophet.
188
00:26:49.667 --> 00:26:54.667
[singing in foreign language]
[percussive music]
189
00:28:34.701 --> 00:28:38.618
[speaking in foreign language]
190
00:29:03.988 --> 00:29:07.950
[speaking in foreign language]
191
00:29:07.950 --> 00:29:10.050
On the day of the great procession,
192
00:29:10.050 --> 00:29:13.380
one family is designated to go out at dawn
193
00:29:13.380 --> 00:29:15.180
and pick the rough halfa grass
194
00:29:15.180 --> 00:29:17.883
which will then be plaited into ropes for the litters.
195
00:29:19.800 --> 00:29:24.243
Every family or devotee has his custom or sacred vocation.
196
00:29:26.042 --> 00:29:29.959
[speaking in foreign language]
197
00:29:33.958 --> 00:29:37.791
[singing in foreign language]
198
00:29:47.700 --> 00:29:49.860
After purification with incense,
199
00:29:49.860 --> 00:29:53.190
the wooden structures are affixed to the camels,
200
00:29:53.190 --> 00:29:55.593
and applique canopies placed on top.
201
00:30:04.890 --> 00:30:09.060
These funerary cakes, left as offerings for the saint,
202
00:30:09.060 --> 00:30:11.700
are processed down the steps of the shrine
203
00:30:11.700 --> 00:30:14.043
by this Mahdi or dervish.
204
00:30:15.030 --> 00:30:18.270
At the same time, the sacred boats of the saint
205
00:30:18.270 --> 00:30:21.840
are being regaled to be pulled around Luxor town.
206
00:30:21.840 --> 00:30:25.712
As Ahmed Assouti stressed, these are not ordinary boats.
207
00:30:25.712 --> 00:30:29.629
[speaking in foreign language]
208
00:31:06.721 --> 00:31:09.971
[singing and clapping]
209
00:31:13.901 --> 00:31:15.240
It is argued by some
210
00:31:15.240 --> 00:31:18.240
that these sacred boats represent the actual boats
211
00:31:18.240 --> 00:31:20.433
the saint would use to navigate the Nile.
212
00:31:21.570 --> 00:31:24.325
However, it happened in 1917,
213
00:31:24.325 --> 00:31:29.100
on the death of his oldest living descendant, Sheik Ussed,
214
00:31:29.100 --> 00:31:31.170
that the boat of the saint was taken out
215
00:31:31.170 --> 00:31:33.783
and processed in the funerary ritual,
216
00:31:34.680 --> 00:31:37.833
as if the repository of his divine spirit.
217
00:31:40.871 --> 00:31:44.788
[speaking in foreign language]
218
00:32:14.747 --> 00:32:19.747
[noisy clamor]
[horns honking]
219
00:32:30.060 --> 00:32:31.540
Traditions like these appear
220
00:32:31.540 --> 00:32:34.503
to have been impervious to change.
221
00:32:38.700 --> 00:32:43.050
This remarkable film footage, shot in 1925,
222
00:32:43.050 --> 00:32:46.200
shows how the boats of the saint were still being pulled
223
00:32:46.200 --> 00:32:49.320
along the enclosure walls of Luxor Temple
224
00:32:49.320 --> 00:32:52.143
and processed passed the famous old mast pole.
225
00:32:57.060 --> 00:32:58.770
According to the boatmen,
226
00:32:58.770 --> 00:33:01.350
the flutes which accompany the boats here,
227
00:33:01.350 --> 00:33:04.440
and were a feature of the Opet feast procession,
228
00:33:04.440 --> 00:33:06.870
have now been officially proscribed
229
00:33:06.870 --> 00:33:08.490
as too secular an instrument
230
00:33:08.490 --> 00:33:10.540
to accompany the procession of the saint.
231
00:33:12.509 --> 00:33:16.342
[singing in foreign language]
232
00:33:27.570 --> 00:33:30.270
Luxor was the scene of an influx of Egyptologists
233
00:33:30.270 --> 00:33:33.090
and tourists following Howard Carter\'s discovery
234
00:33:33.090 --> 00:33:35.280
of Tutankhamen\'s tomb in 1922.
235
00:33:38.190 --> 00:33:41.190
As part of his mission to record native life,
236
00:33:41.190 --> 00:33:44.760
Harry Burton, photographer for the Metropolitan Museum,
237
00:33:44.760 --> 00:33:46.547
shot this footage of the moulid.
238
00:33:49.830 --> 00:33:53.430
At that time, the saint\'s shrine was at ground level.
239
00:33:53.430 --> 00:33:56.160
The temple was still half buried in the Earth,
240
00:33:56.160 --> 00:33:58.620
and the ground around it was studded with the tombs
241
00:33:58.620 --> 00:34:02.103
of 41 other saints and four ancient churches.
242
00:34:03.120 --> 00:34:07.170
From the mast pole, camels regaled in colored silks
243
00:34:07.170 --> 00:34:10.050
would roam the streets of Luxor, then as now,
244
00:34:10.050 --> 00:34:11.973
to herald the start of the procession.
245
00:34:13.200 --> 00:34:16.080
At that time, pilgrims would enter the shrine
246
00:34:16.080 --> 00:34:18.810
from within the Luxor Temple complex,
247
00:34:18.810 --> 00:34:21.190
by the buried statues of Rameses.
248
00:34:24.274 --> 00:34:29.107
[noisy clamor]
[drumming]
249
00:34:45.630 --> 00:34:48.240
The traditional events of the saint\'s festival,
250
00:34:48.240 --> 00:34:51.720
the jousting, the stick contest, the dhikr,
251
00:34:51.720 --> 00:34:54.300
and even the final service for the saint,
252
00:34:54.300 --> 00:34:56.283
would take place by the mast pole.
253
00:35:07.680 --> 00:35:11.130
In 1925, the procession of canopy litters,
254
00:35:11.130 --> 00:35:15.390
flanked by arches of palms, would embark along the Corniche.
255
00:35:15.390 --> 00:35:19.410
The fact that the litters are called coffins, tawabit,
256
00:35:19.410 --> 00:35:22.293
suggests the symbolic nature of the procession.
257
00:35:24.480 --> 00:35:27.420
There used to be 14 canopies in the procession.
258
00:35:27.420 --> 00:35:29.520
Every sheik would go around.
259
00:35:29.520 --> 00:35:33.330
Sheik Mussah, for example, even though he was still alive,
260
00:35:33.330 --> 00:35:35.373
would be paraded in his coffin litter.
261
00:35:36.240 --> 00:35:39.450
And the old queen who ruled Luxor, Sitt Barzah,
262
00:35:39.450 --> 00:35:41.163
her own canopy as well.
263
00:35:42.090 --> 00:35:45.210
They used to set it up deliberately leaning backwards
264
00:35:45.210 --> 00:35:47.343
to symbolize a woman reclining.
265
00:35:49.260 --> 00:35:51.720
Why do the boats still process?
266
00:35:51.720 --> 00:35:54.420
Perhaps in emulation of the ancient Egyptian idea
267
00:35:54.420 --> 00:35:56.940
that divine energy can be reborn
268
00:35:56.940 --> 00:35:58.490
through the act of going round.
269
00:35:59.700 --> 00:36:01.087
Of the saint, it is said,
270
00:36:01.087 --> 00:36:03.537
\"He is the one who makes us feel renewed.\"
271
00:36:09.360 --> 00:36:12.840
The reliefs engraved on Luxor Temple are living proof
272
00:36:12.840 --> 00:36:15.633
of the vivacity of the Opet feast procession.
273
00:36:17.160 --> 00:36:20.460
The sacred barques of the gods, topped with shrines,
274
00:36:20.460 --> 00:36:22.500
and enveloped by canopies,
275
00:36:22.500 --> 00:36:24.810
would be borne on the shoulders of priests
276
00:36:24.810 --> 00:36:27.603
from Karnak Temple to the brink of the Nile.
277
00:36:28.890 --> 00:36:32.160
Even the texts of the chants survive.
278
00:36:32.160 --> 00:36:34.260
Praise to Amun in your barques
279
00:36:34.260 --> 00:36:35.823
on the beautiful feast of Opet.
280
00:36:37.650 --> 00:36:39.723
The procession was a jubilant affair.
281
00:36:42.960 --> 00:36:44.977
The sensor would procede the boat, saying,
282
00:36:44.977 --> 00:36:47.850
\"Purify the way, make it pure.\"
283
00:36:47.850 --> 00:36:50.700
Then came men ululating, shouting,
284
00:36:50.700 --> 00:36:53.193
brandishing sticks, and beating drums.
285
00:36:55.770 --> 00:36:59.460
It was a great honor then, as it is now, to pull the boats.
286
00:36:59.460 --> 00:37:03.000
Moreover, the boatmen would stop and quaff a drink down,
287
00:37:03.000 --> 00:37:06.090
singing, \"For those who sail the ways,
288
00:37:06.090 --> 00:37:08.490
a drinking place is hewn.
289
00:37:08.490 --> 00:37:11.520
The sky is outstretched to the north and south,
290
00:37:11.520 --> 00:37:16.017
and the beloved of Amun-Ra-Kamutef, praised by the gods.\"
291
00:37:17.220 --> 00:37:19.980
At the temple, the calf would be slaughtered
292
00:37:19.980 --> 00:37:23.760
and offerings made, then the ritual act of consummation
293
00:37:23.760 --> 00:37:25.770
performed by the king and queen,
294
00:37:25.770 --> 00:37:29.163
who would then sail back on the waters of the inundation.
295
00:37:30.180 --> 00:37:32.763
[noisy clamor]
296
00:37:34.200 --> 00:37:36.900
Ironically now, the popular burlesque
297
00:37:36.900 --> 00:37:38.850
which accompanies the procession,
298
00:37:38.850 --> 00:37:43.080
features a transvestite queen who cavorts with her king
299
00:37:43.080 --> 00:37:45.123
in a travesty of a royal wedding.
300
00:37:52.410 --> 00:37:56.220
The sugar dolls sold at the festival also celebrate marriage
301
00:37:56.220 --> 00:37:58.173
and embody the blessing of the saint.
302
00:38:04.397 --> 00:38:07.350
Before the great procession gets underway,
303
00:38:07.350 --> 00:38:10.191
Hajab Dullah explains the order of events.
304
00:38:10.191 --> 00:38:14.191
[speaking in foreign language]`
305
00:39:14.370 --> 00:39:18.900
The tomb of Sitt Barzah, from whom the saint snatched power,
306
00:39:18.900 --> 00:39:21.407
was found to be buried next to Abu al Haggag.
307
00:39:24.050 --> 00:39:27.967
[speaking in foreign language]
308
00:40:32.349 --> 00:40:35.460
[noisy clamor]
309
00:40:35.460 --> 00:40:38.010
310
00:40:38.010 --> 00:40:40.936
the boatmen shout out a cry to Abu al Haggag.
311
00:40:40.936 --> 00:40:44.670
[many people shouting]
312
00:40:44.670 --> 00:40:48.180
They set the time for noon, so the time was set.
313
00:40:48.180 --> 00:40:50.403
May you return, Abu al Haggag.
314
00:40:53.280 --> 00:40:56.160
As the eldest descendant comes down the stairs,
315
00:40:56.160 --> 00:40:59.820
the camels rise, and the procession embarks to the left,
316
00:40:59.820 --> 00:41:02.057
just as the saint wound his thread.
317
00:41:02.977 --> 00:41:07.894
[many people chanting in foreign language]
318
00:41:19.998 --> 00:41:23.915
[speaking in foreign language]
319
00:41:54.843 --> 00:41:58.676
[singing in foreign language]
320
00:42:32.107 --> 00:42:36.390
As in the Opet feast, when the boatmen stop at way stations
321
00:42:36.390 --> 00:42:40.290
to drink and be merry, those who pull the boats stop
322
00:42:40.290 --> 00:42:42.510
at the house of the sheik\'s descendant
323
00:42:42.510 --> 00:42:45.843
to quaff down sweet drinks and ingest blessing.
324
00:42:46.792 --> 00:42:49.375
[noisy clamor]
325
00:42:54.390 --> 00:42:57.060
As they process, spectators throw peanuts,
326
00:42:57.060 --> 00:42:59.627
sweets, and small cakes on the floats.
327
00:44:37.067 --> 00:44:39.870
When Harry Burton filmed the procession
328
00:44:39.870 --> 00:44:44.870
from this angle in 1925, he stood inside the Luxor Temple
329
00:44:45.030 --> 00:44:47.910
where there were houses in pigeon cots.
330
00:44:47.910 --> 00:44:51.450
Now the same procession files past denuded ground,
331
00:44:51.450 --> 00:44:53.853
though its outward form has not changed.
332
00:44:59.532 --> 00:45:03.365
[singing in foreign language]
333
00:45:06.180 --> 00:45:09.420
When the procession ends, the solemn service for the saint
334
00:45:09.420 --> 00:45:12.513
is performed by the descendants on the eve of the full moon.
335
00:45:13.650 --> 00:45:15.750
It is a sacred night in Islam,
336
00:45:15.750 --> 00:45:18.612
since it is the night when the fate of every living soul
337
00:45:18.612 --> 00:45:20.843
is decided for the coming year,
338
00:45:20.843 --> 00:45:23.910
as well as the night the saint is believed to have died
339
00:45:23.910 --> 00:45:25.767
and ascended to Heaven.
340
00:45:59.400 --> 00:46:01.650
Prayers are intoned in the crypt,
341
00:46:01.650 --> 00:46:04.740
and those who attend eat a communal meal
342
00:46:04.740 --> 00:46:07.053
to imbibe directly the blessing of the saint.
343
00:46:36.060 --> 00:46:37.950
In the course of the procession,
344
00:46:37.950 --> 00:46:41.670
the ropes are believed to absorb the blessing of the saint
345
00:46:41.670 --> 00:46:44.043
and are kept as relics for the coming year.
346
00:46:49.830 --> 00:46:52.830
The sudden emptying of the square is interpreted
347
00:46:52.830 --> 00:46:55.233
as a sign of the saint\'s miraculous power.
348
00:46:57.817 --> 00:47:01.734
[speaking in foreign language]
349
00:47:19.740 --> 00:47:23.343
For the return, Abu al Haggag, for the return.
350
00:47:25.105 --> 00:47:28.938
[singing in foreign language]
351
00:47:38.948 --> 00:47:42.031
[old film crackling]
Distributor: Icarus Films
Length: 48 minutes
Date: 1990
Genre: Expository
Language: English; Arabic / English subtitles
Grade: 10-12, College, Adult
Color/BW:
Closed Captioning: Available
Existing customers, please log in to view this film.
New to Docuseek? Register to request a quote.
Related Films

A filmmaker's revealing, sometimes comedic personal exploration of Egypt's…